Monday, June 20, 2011

Alih Suara Untuk Rancangan kanak-kanak

Hye Readers,

By the time korang aku baca ini aku rasa korang da tahu yang astro bakal menaikkan harga pekej bermula Julai ini..Aku ada terbaca berita haritu yang ia disebabkan oleh kos operasi yang semakin meningkat..

Baru-baru ini aku perasan yang astro channel FOX (710) da takde subtitle in malay lagi..dia telah digantikan dengan alih suara bahasa melayu..Secara jujurnya aku rasa tindakan ini agak kelakar laa jugak..alih suara tak sesuai untuk rancangan drama..ia membuatkan drama tu tak jadi tak original…

Alih suara nie sebenarnya lebih sesuai untuk rancangan untuk kanak-kanak macam wonder pet, spongebob, Barney, Ultraman dan lain-lain..ini kerana ade segelintir kanak-kanak yang sukar membaca dan alih suara lebih membantu mereka untuk paham tentang sesuatu rancangan.

Bagi rancangan drama pulak mejoriti yang menonton adalah gologan dewasa dan aku rasa bagi mereka alih suara nie akan rasa lebih kelakar daripada rancangan yang ade subtitle..Bagi aku sendiri subtitle tu kadang2 aku guna untuk menangkap perkataan yang jarang didengari dan aku boleh tahu maksudnya dari subtitle yang ade di bawah..

Sebenarnya benda nie takde laa menggugat aku cuma sekarang nie aku kena lebih focus untuk sebuah cerita dan volume tv pun aku kena kuatkan sikit sebab kadang2 takut tak dengar..aku harap astro letak balik subtitle kerana secara logiknya upah sesorang menaib subtitle lebih murah dari upah 2 orang(lelaki dan wanita) untuk bercakap dalam TV..hehe

So itu je laa dulu buat masa ini….malam nanti aku singgah blog korang..haha..till my next entry!!!

Regards,
-Strider-

4 comments :

  1. owh ye ke..

    hmm..tula mcm plik kalau suara dialihkan
    baik ade sbtittle..huhu

    ReplyDelete
  2. yang kartunpun akak tak berapa suka dialih suara..
    kalau kartun jepun tu tak pe la..
    tapi yang macam spongebob,jungle book rasanya tak perlu kot..

    ReplyDelete
  3. Liyana: memang pelik..da laa guna bahasa baku.kelakar bile tengok..hehe

    Kak Diana: hehe..tu laa kartun pun best kalau Bahasa ingeris..bleh bdk2 blajar dengar dan cakap..hehe

    Regards,
    -Strider-

    ReplyDelete
  4. saya pernah terbaca dlm blog, sesetengah rancangan terpaksa dialih suara krn mungkin lebih mahal jika disiarkan dlm bahasa asal. logiknya terletak pada caj royalti utk para seniman luar negara (pelakon, sutradara dan lakon layar). ha, ingat tak peristiwa mogok WGA tak lama dulu?

    boleh dikatakan jika cerita dialih suara, ini menandakan khidmat ketiga-tiga jenis seniman tersebut tidak dipakai sepenuhnya, jadi ringanlah sikit hutang royalti ke luar negara.

    ReplyDelete